Yerelleştirme, çevirinin hedef dil kültürüne göre uyarlanması hizmetidir. Yerelleştirme hizmetinden yararlanırken görevlendirilen tercümanın her iki kültüre de hakim olması ve değinilen konuları anlam kaybı olmadan iki kültür arasında aktarabilmesi gerekmektedir. Aksi halde çeviri, eksik, hatalı ya da anlamsız olabilir.